Известия Саратовского университета. Новая серия.
ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


интерпретация

Интерпретация лирических текстов поэтов разных когнитивных стилей

В статье рассматриваются особенности читательской интерпретации поэтических текстов Анненского и Гумилева, авторы которых принадлежат к различным типам когнитивных стилей. Понятие когнитивного стиля возникло в психологии, однако в результате трасферизациии термина в область когнитивной поэтики возникла необходимость описать его параметры в целях использования в анализе поэтического текста.

Экранизации произведений Михаила Булгакова: литературный первоисточник и его интерпретация

За более чем пятьдесят лет были экранизированы тринадцать произведений М. Булгакова: «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце», «Бег», «Белая гвардия», «Дни Турбиных», «Роковые яйца», «Морфий», «Записки юного врача», «Красная корона», «Иван Васильевич», «Театральный роман», «Багровый остров», «Последние дни». Рекордсменом в кино стал роман «Мастер и Маргарита» – двенадцать экранизаций. Пьеса «Бег» перекладывалась на язык кинематографа трижды, повести «Собачье сердце» и «Роковые яйца» – тоже по три раза.

Семантика энтомонима abelha / пчела в португальской поэзии

В статье рассматривается комплекс переносных значений энтомонима «abelha» / «пчела», проявляющийся в пространстве португальского поэтического текста XIX–XX вв. Цель работы – проследить трансформацию образа и его семантические приращения. В исследовании использовались методы контекстуального, стилистического, семантического анализа и лингвокультурологического комментирования. В качестве материала привлечены стихотворения Алмейды Гаррета, Герры Жункейру, Антониу Нобре, Фернанду Пессоа, Софии де Мелло, Жозе Сарамаго, Фернанду Эчеваррии и др.

Экранизации произведений Михаила Булгакова: литературный первоисточник и его интерпретация

За более чем пятьдесят лет были экранизированы тринадцать произведений М. Булгакова: «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце», «Бег», «Белая гвардия», «Дни Турбиных», «Роковые яйца», «Морфий», «Записки юного врача», «Красная корона», «Иван Васильевич», «Театральный роман», «Багровый остров», «Последние дни». Рекордсменом в кино явился роман «Мастер и Маргарита» – двенадцать экранизаций. Пьеса «Бег» перекладывалась на язык кинематографа три раза, повести «Собачье сердце» и «Роковые яйца» – тоже по три.

Мифологизация личности Е.А. Боратынского в русском литературоведении XX века

В статье на материале биографических исследований о Е.А. Боратынском в литературоведении ХХ в. рассматриваются процессы мифологизации личности поэта, становления и развития мифа о Боратынском, определяются наиболее общие характеристики складывающегося мифа о поэте.

Модусная категория тональности и языковые способы ее реализации в публицистическом дискурсе

Статья посвящена освещению подходов к категоризации и изучению модусной (интерпретативной) категории тональности как способа выражения субъективного отношения говорящего к фактам объективной реальности. Объектом исследования является публицистический дискурс англоязычной качественной прессы.

Религиозные образы в стихотворении А. А. Фета «Оброчник»

В статье анализируется образный строй стихотворения А. А. Фета «Оброчник». рассмотрение и истолкование его в контексте православной традиции позволяет по-новому осмыслить проблему «Фет и религия», раскрывает жизненное и поэтическое кредо автора.

Когнитивные модели некоторых видов тональности англо- и франкоязычного медиадискурса (Статья отозвана редколлегией 11.04.2022)

В статье рассматривается категория тональности как факт актуализации интерпретирующей функции языка. Наиболее частотными видами тональности для англо- и франкоязычного медиадискурса представляются ироническая и комплиментарная, реализующиеся через ряд когнитивных механизмов, определяющих продуктивность некоторых когнитивных моделей.

Проблемы ключевых слов в филологии

Статья посвящена актуальной теме – проблемам ключевых слов в лингвистике, представляет собой краткий обзор и сопоставительный анализ научной литературы, посвященной указанному вопросу. Целью статьи является постановка проблемы определения ключевых слов в филологии.

МОДУЛИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПОЗНАНИЯ И ДЕЙКТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

В данной статье предпринята попытка сопоставления модульной структуры художественного познания с морфологическими характеристиками текста, их интерпретации в аспекте анализа принципов стилеобразования. В качестве грамматически выраженного конструктивного параметра текста автор рассматривает категорию дейксиса в ее языковом и художественном выражении. Элементы иерархически организованного дейктического поля могут дать инструмент для реконструкции смысловой структуры текста, что и демонстрируется на примере интерпретации романа В. Набокова «Дар».

Страницы