Известия Саратовского университета. Новая серия.
ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


контекст

Розы поэта: стихотворение Булата Окуджавы «Мне не хочется писать…» в контексте классической традиции

Стихотворение Окуджавы рассматривается в контексте классической поэтики розы, на фоне традиционной ситуации «прощания с лирой». Проводятся параллели с поэзией Пушкина, Батюшкова, Боратынского, Ходасевича.

Проблемы изучения рассказа А. Солженицына «Матрёнин двор» в средней школе

В статье рассматриваются этапы вхождения текстов А. И. Солженицына в школьную программу и обозначаются ключевые проблемы изучения «Матрёниного двора» в школе: соответствие произведения возрасту учащихся и отсутствие у них знаний культурно-исторических фактов, необходимых для адекватного восприятия текста.

«Римская империя» в лирике позднесоветской эпохи (Яан Каплинский и Давид Самойлов)

В статье освещается место сюжетов из истории Древнего Рима в составе большого репертуара исторических аллюзий и параллелей, накопленного подцензурной советской литературой; разграничиваются типы творческого интереса к римской античности поэтов второй половины ХХ в.; характеризуется общественный и литературный контекст «римских» стихотворений Яана Каплинского («Верцингеториг», 1967) и Давида Самойлова («Рем и Ромул», 1969).

НАД СТРАНИЦАМИ АВТОГРАФА "ОДА БЕТХОВЕНУ" О. МАНДЕЛЬШТАМА

В статье на материале автографа «Оды Бетховену» изучаются особенности работы Мандельштама над текстом этого стихотворения. Учтены также мотивная композиция окончательной редакции и культурные контексты, которые участвуют в формировании семантики стихотворения.

Трансформация как способ достижения адекватности перевода

Статья посвящена проблемам художественного перевода, в частности способам достижения его адекватности. На примерах из рассказа известного английского писателя XX в. Д.Г. Лоуренса авторы статьи показывают, что в тех случаях, когда в языке не существует аналогов конструкциям языка оригинала, действенным способом достижения адекватности является использование лексических и грамматических трансформаций. Такие трансформации, учитывающие функцию текста и контекст, позволяют компенсировать стилистические сдвиги, неизбежные в художественном переводе.

Дискурс как когнитивный механизм

В статье предлагается обобщение теоретических исследований дискурса как продукта/результата социальных отношений, а также как механизма/инструмента их построения и регулирования. Автор систематизирует представления о дискурсе, наиболее полно разработанные в отечественной филологической науке, и акцентирует внимание на спорных вопросах, связанных с исследованиями различных типов и видов дискурса.

Стихотворение Булата Окуджавы «Оловянный солдатик моего сына» в культурно-историческом контексте 1960-х годов

Стихотворение Окуджавы осмыслено на фоне ряда текстов, опубликованных в период, когда отмечался 150-летний юбилей Отечественной войны 1812 года. Определено своеобразие позиции Окуджавы в ситуации исторического юбилея, прослежена полемика со стихотворением Левитанского «Человечек». Показана трансформация андерсеновской формулы «стойкий оловянный солдатик» в рецепции Окуджавы. Соотнесены взгляды на литературу о войне Окуджавы и Самойлова.

Проблема различения редакций и циклических структур в лирике О. Мандельштама

Статья посвящена одной из сложных проблем в изучении лирики Мандельштама, а именно проблеме различения разных редакций и циклических структур, основанных на повторе и вариациях стихотворных фрагментов. Автор статьи предлагает критерии различения, анализирует несколько спорных случаев, показывает важность представления о разных версиях текста как о динамическом единстве.

«Личная география» как автодокумент (на материале современной русской прозы)

В статье рассматриваются актуальные для сегодняшнего этапа литературного процесса понятия «автодокумент» («эго-документ»), соединение художественного и документального, «личная география». Основная цель этого исследования – показать на примере новейших произведений русской прозы важность географических адресов (понимаемых как пространственные ориентиры) для движения сюжета, а также в качестве смыслопорождающего компонента не только документальных, но и собственно художественных текстов.