Образец для цитирования:

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).

НАД СТРАНИЦАМИ АВТОГРАФА "ОДА БЕТХОВЕНУ" О. МАНДЕЛЬШТАМА

В статье на материале автографа «Оды Бетховену» изучаются особенности работы Мандельштама над текстом этого стихотворения. Учтены также мотивная композиция окончательной редакции и культурные контексты, которые участвуют в формировании семантики стихотворения.

Список литературы

1  Например, в зарубежном собрании сочинений строка 39 выглядит так: «Тебя назвать боялись греки» (см.: Ман- дельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 т. / Под ред. Г.П. Струве и Б.А. Филиппова. М., 1991. Т. 1. С. 45. Далее цитируются тексты Мандельштама по этому изданию с указанием в круглых скобках римскими цифрами тома, арабскими – страницы). В отечественных изданиях вместо слова «боялись» стоит «не смели» – по последней авторской редакции в «Стихотворениях» 1928 г. (см.: Мандель- штам О.Э. Камень. Л., 1990. С. 68).

2  Комментарии // Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 2 т. / Сост. П.М. Нерлера, подгот. текста и коммент. А.Д. Михайлова и П.М. Нерлера. М., 1990. Т. 1. С. 470.

3 Марголина С.М. Мировоззрение Мандельштама. Marburg; Lahn, 1989. C. 30.

4  См.: Мусатов В.В. Лирика Осипа Мандельштама. Киев, 2000. С. 107.

 

Краткое содержание (PDF): 
Текст в формате PDF: