Известия Саратовского университета. Новая серия.

Серия: Филология. Журналистика

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Для цитирования:

Учаева Е. М. Повесть Н.В. Гоголя «Шинель» в англоязычном восприятии: проблема эквивалентности перевода художественного произведения // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2011. Т. 11, вып. 1. С. 54-63. DOI: 10.18500/1817-7115-2011-11-1-54-63

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).
Полный текст в формате PDF(Ru):
(загрузок: 0)
Язык публикации: 
русский
Тип статьи: 
Научная статья
УДК: 
921.161.1.09 + 929 Гоголь

Повесть Н.В. Гоголя «Шинель» в англоязычном восприятии: проблема эквивалентности перевода художественного произведения

Авторы: 
Учаева Екатерина Михайловна, Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского
Аннотация: 

В статье подвергаются анализу шесть англоязычных версий повести Н.В. Гоголя «Шинель; особое внимание уделяется лексической, синтаксической и стилистической характеристикам текста, наличию просторечных слов, историзмов, фразеологизмов, игры слов и авторских новообразований; определены подходы как российских, так и англо-американских исследователей к понятию «переводческая эквивалентность», ее сущности и свойствам.

Список источников: 
  1. ​Гоголь Н. Полн. собр. соч.: в 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т.3. С. 147.
  2. Gogol N. The Overcoat and Other Short Stories. Dover Publications, Inc. N.Y., 1992. Р. 83.
  3. Gogol N. The Mantle and Other Stories. Freeport, N.Y., 1971. Р.28.
  4. Gogol N. Diary of a Madman and Other Stories. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Classics, 1972. Р. 146.
  5. Gogol N. The Diary of a Madman and Other Stories. Signet Classics, 2005. Р. 72–73.
  6. Gogol N. Plays and Petersburg Tales. Oxford, 1995. Р. 120.
  7. Gogol N. The Collected Tales of Nikolai Gogol. Vintage Classics, 1998. Р. 399.