Izvestiya of Saratov University.

Philology. Journalism

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)

Full text PDF(Ru):
Article type: 
921.161.1.09 + 929 Гоголь

N.V. Gogol’s Novel «The Overcoat» in the English-language Perception: the Issue of the Literary Work Translation Equivalence

Uchayeva Ekaterina M., Saratov State University

Six English-language translations of N.V. Gogol’s novel «The Overcoat» are analyzed in the article; special emphasis is placed on the lexical, syntactic and stylistics text characteristics, on the presence of the colloquialisms, historical vocabulary, idioms, puns, and author’s neologisms; the approaches of both Russian and English-speaking researchers to the concept of «translation equivalence», its essence and qualities are defined.

  1. ​Гоголь Н. Полн. собр. соч.: в 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т.3. С. 147.
  2. Gogol N. The Overcoat and Other Short Stories. Dover Publications, Inc. N.Y., 1992. Р. 83.
  3. Gogol N. The Mantle and Other Stories. Freeport, N.Y., 1971. Р.28.
  4. Gogol N. Diary of a Madman and Other Stories. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Classics, 1972. Р. 146.
  5. Gogol N. The Diary of a Madman and Other Stories. Signet Classics, 2005. Р. 72–73.
  6. Gogol N. Plays and Petersburg Tales. Oxford, 1995. Р. 120.
  7. Gogol N. The Collected Tales of Nikolai Gogol. Vintage Classics, 1998. Р. 399.