Izvestiya of Saratov University.

Philology. Journalism

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Full text PDF(Ru):
(downloads: 0)
Language: 
Russian
Heading: 
Article type: 
Article
UDC: 
821.133.1’09-31+929Пенже
EDN: 
YTDYLZ

An Elusive Meaning of Robert Pinget’s Novel L’Inquisitoire (Based on the Comparative and Contrastive Analysis of Translators’ Solutions)

Autors: 
Toropova Elizaveta S., State University of Humanities and Technology
Abstract: 

The article analyzes some special features of Robert Pinget’s style based on the comparative analysis of the original and the Russian translation. The stylistic effect of an ‘elusive meaning’ is considered within the framework of the French ‘le nouveau roman’. Several options of the title translation as well as analyzed lexical and syntactic challenges of the original are shown in order to reveal and highlight the artistic value of the original text.

Reference: 
  1. Brochier J.-J. Robbe-Grillet. La vraisemblance et la vérite // Magazine littéraire. Septembre 1975. № 103–104. Р. 85.
  2. Butor М. Lecture de lecritures // La revue de Belles-Lettres. Robert Pinget. 1982. № 1. P. 35.
  3. Communication de Robert Pinget : Pseudo-principes d’esthétique // Nouveau Roman : hier et aujourd’hui : en 2 t. T. 2, col. 10/18. Paris, 1972. P. 315.
  4. Duras M. Les yeux verts // Cahiers du cinéma. Juin 1980. № 312–313. P. 132.
  5. Pinget R. L’Inquisitoire. Paris, 1962. Р. 7.
  6. Renouard M. Robert Pinget à la lettre. Entretiens avec Madeleine Renouard. Paris, 1993. P. 97.
  7. Wolf N. Une littérature sans histoire : essai sur le nouveau roman. Genève, 1995. P. 192.
  8. Wright B. Un auteur de rêve pour le traducteur // Europe. Janvier–Février 2004. № 897–898. P. 170.
  9.  Пенже Р. Дознание / пер. с фр. А. Асташонка-Жгировского. Киев, 2001. C. 23.
  10. Французский гражданский кодекс 1804 г. С позднейшими изменениями на 1939 г. / пер. И. С. Перетерского. М., 1941. С. 76.
Received: 
23.06.2018
Accepted: 
30.08.2018
Available online: 
20.11.2018
Published: 
20.11.2018