Izvestiya of Saratov University.

Philology. Journalism

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Full text PDF(Ru):
(downloads: 0)
Language: 
Russian
Heading: 
Article type: 
Article
UDC: 
[811.111’25:811.161.1]:791.44.024
EDN: 
ZZWYMU

Discourse Marker you know and Functional Approach to Its Translation into Russian in Film Subtitling and Dubbing

Autors: 
Bliudneva Aleksandra A., Lomonosov Moscow State University
Abstract: 

The article is concerned with the textual and interpersonal functions of discourse marker you know in movie dialogues and the means of its functional translation in subtitles and dubbing. The subtitled and dubbed versions are compared in terms of the proportion of marker omission as well as the proportion of functional losses.

Reference: 
  1. Brinton L. The Evolution of Pragmatic Markers in English : Pathways of Change. Cambridge University Press, 2017.
  2. Diaz Cintas J., Anderman G. Audiovisual Translation : Language Transfer on Screen. L., 2009. P. 87.
  3. Fox Tree J. E., Schrock J. C. Basic meanings of you know and I mean // Journal of Pragmatics. 2002. № 34. P. 727–747.
  4. Gottlieb H. Texts, Translation and Subtitling : In Theory, and in Denmark // Gottlieb Н. Screen Translation : Eight Studies in Subtitling, Dubbing and Voice-over. Copenhagen, 2005. P. 1–40.
  5. Luyken G.-М., Herbst T. [et al.]. Overcoming language barriers in television : dubbing and subtitling for the European audience. Manchester, 1991. P. 31.
  6. Mattsson J. The Subtitling of Discourse Particles : A corpus-based study of well, you know, I mean, and like, and their Swedish translations in ten American fi lms. University of Gothenburg, 2009. P. 133. URL: https://gupea.ub.gu.se/bitstream/2077/21007/1/_gupea_2077_21007_1.pdf (дата обращения: 14.03.2017).
  7. Андреева С. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи. Саратов, 2005.
  8. Викторова Е. Вспомогательная система дискурса : проблемы выделения и специфики функционирования : дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 2016. С. 20–21.
  9. Минченков А. Английские частицы : функции и перевод. СПб., 2004. С. 24.
  10. Минченков А. Русские частицы в переводе на английский язык. СПб., 2001. С. 7.
  11. Николаева Т. Функции частиц в высказывании : на материале славянских языков. М, 1985.
Received: 
05.04.2019
Accepted: 
20.05.2019
Available online: 
20.08.2019
Published: 
20.08.2019