Известия Саратовского университета. Новая серия.
ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


средства массовой информации

Использование мультимедийных и интерактивных свойств сети Интернет в электронных газетах Татарстана

В статье изложены результаты сравнительного контент-анализа интервью в интернет-газетах на русском и татарском языке «Бизнес online» и «Intertat.ru» за период с 1 июня 2012 г. по 1 января 2014 г. Единицами анализа и счета стали тематика, вид интервью, стилистические приемы журналиста, использование оригинальных свойств интернет-СМИ. Всего проанализировано 160 интервью.

Метафора в речи испанских политиков (на материале испанского газетно-публицистического дискурса)

В статье рассмотрено функционирование метафор в испанском газетно-публицистическом дискурсе. На основе материалов СМИ – EL MUNDO и EL PAÍS, касающихся ряда наиболее ярких и значительных событий в международной жизни последнего времени, проведён анализ использования метафор испанскими политиками. Сделан вывод о том, что испанскому политическому дискурсу свойственны эмоциональность и образность, которые не только обусловливают употребление риторических языковых средств, но и являются отражением специфики испанской лингвокультуры.

Особенности формирования имиджа Ирана в современных российских СМИ (политическая метафора)

Статья посвящена рассмотрению особенностей формирования имиджа Ирана в современных российских СМИ на примере материалов изданий «Аргументы и факты» и «Известия». Автор обращается к исследованию метафорических моделей, используемых в медиатекстах, и делает вывод о наибольшей представленности антропоморфной и социоморфной моделей.

Термин и понятие «медиа»: аспекты герменевтического исследования

В статье представлены результаты моделирования семантических процессов при герменевтической интерпретации русского термина и понятия «медиа». Рассматривается синонимическая пара: универб медиа и производящее словосочетание средства массовой информации. В результате семантической конденсации компоненты ‘информация’ и ‘массы’ оказываются десемантизованными, в качестве доминантного выступает компонент ‘посредник’.