Известия Саратовского университета. Новая серия.

Серия: Филология. Журналистика

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Для цитирования:

Кирюхина Л. В. Виды служебных слов в словаре Лу Ивэя (к вопросу о грамматической терминологии) // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023. Т. 23, вып. 4. С. 358-363. DOI: 10.18500/1817-7115-2023-23-4-358-363, EDN: SBWLXK

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).
Полный текст в формате PDF(Ru):
(загрузок: 0)
Язык публикации: 
русский
Рубрика: 
Тип статьи: 
Научная статья
УДК: 
811.581’374
EDN: 
SBWLXK

Виды служебных слов в словаре Лу Ивэя (к вопросу о грамматической терминологии)

Авторы: 
Кирюхина Любовь Владимировна, Иркутский государственный университет
Аннотация: 

Рассматривается набор грамматических понятий, применяемый автором первой в китайской языковедческой традиции специальной монографии, посвящённой описанию служебных слов, – 《语助》 «Юйчжу». Изучение важных для развития лингвистических знаний трудов имеет особую значимость для историографического и эпистемологического описания становления определённой традиции (в данном случае – китайской), поскольку они маркируют этапы качественных изменений структуры знания. В ходе проведённого исследования выявлено три вида служебных слов: с использованием знаков 辞 цы, 声 шэн и 语助 юйчжу. Представлено описание употребления указанных единиц терминологического характера в предшествующих появлению «Юйчжу» работах (《礼记正义》 «Ли цзи чжэн и», 《毛诗故训传》 «Мао Ши гу сюнь чжуань» и др.). Диахронический анализ свидетельствует об определённой преемственности толкований Лу Ивэя 卢以纬: он не предлагает собственных вариантов наименования служебных слов, а пользуется тем, что представлено в трудах литераторов и комментаторов прежних эпох. В целях иллюстрации служебных слов разных видов приводятся выдержки из словарных статей, которые сопровождаются авторским переводом на русский язык. Подчёркивается отсутствие у данных единиц таких неотъемлемых для терминов свойств, как дефинированность, содержательная точность, однозначность, устойчивость формы, что не позволяет их считать полноценными терминами. В связи с этим делается следующий вывод: традиционный этап развития языковедческих знаний в Китае характеризуется формированием системы грамматических понятий, для данного периода свойственно отсутствие последовательно разработанного терминологического аппарата и цельного видения структуры языка. 

Список источников: 
  1. Кирюхина Л. В., Серебренникова Е. Ф. Словарь служебных слов Лу Ивэя: содержание и значимость для грамматической традиции в китайском языкознании // II Готлибовские чтения: Фундаментальные и актуальные проблемы востоковедения и регионоведения стран АТР : материалы Междунар. науч. конф. «Пространства коммуникации: язык, литература, медиа», посвящённой столетию Иркутского государственного университета (Иркутск, 18–21 сентября 2018 г. / отв. ред. Е. Ф. Серебренникова. Иркутск : Изд-во ИГУ, 2018. С. 152–162.
  2. Бокадорова Н. Ю. Французская лингвистическая традиция XVIII – начала XIX века. Структура знания о языке. М. : Наука, 1987. 152 с.
  3. 马建忠。马氏文通。北京:商务印书馆,2010。473 页。(Ма Цзяньчжун. Грамматика Ма. Пекин : Шанъу иньшугуань, 2010. 473 с.).
  4. 十三经注疏 礼记正义(上、中、下)。北京:北京大学出版社,1999。1678页。(«Тринадцатиканоние» с комментариями и толкованиями. Правильный смысл «Ли цзи». Пекин : Бэйцзин чубаньшэ, 1999. 1678 с.).
  5. 春秋左传正义/卷02 («Правильный смысл комментария Цзо к “Чуньцю”». Глава 2). URL: https:// zh.m.wikisource.org/zh-hans/春秋左传正义/卷02 (дата обращения: 19.09.2022).
  6. Войтишек Е. Э. «Канон трёх иероглифов», «Канон ста фамилий» и «Канон тысячи иероглифов» как выдающиеся памятники просветительской литературы старого Китая // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2002. Т. 1, № 2. С. 39–43.
  7. 刘燕文。语助校注。郑州:中州古籍出版社,1986。85 页。(Лю Яньвэнь. «Юйчжу» с комментариями. Чжэнчжоу: Чжунчжоу гуцзи чубаньшэ, 1986. 85 с.).
  8. 《毛诗故训传》 («Комментарии Мао к “Ши цзин”»). URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=560736&remap=gb (дата обращения: 19.09.2022).
  9. 论语注疏 雍也 («Комментарии и пояснения к “Лунь юй”». Глава «Юн е»). URL: https://ctext.org/lunyuzhushu/yong-ye/zhs (дата обращения: 19.09.2022).
  10. 《尚书注疏》汉孔氏传唐陆德明音义孔颖达疏 («Комментарии и пояснения к “Шан шу”». Комментарии Кун Аньго (эпоха Хань). Произношение и значение Лу Дэмина (эпоха Тан). Пояснения Кун Инда). URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412659&remap=gb#%E6%B1%89%E5%AD%... (дата обращения: 19.09.2022).
  11. 许慎。说文解字。北京:九州出版社,20 01。900 页。(Сюй Шэнь. Объяснение простых и толкование сложных знаков. Пекин: Цзючжоу чубаньшэ, 2001. 900 с.).
  12. 罗大经。鹤林玉露 (Ло Дацзин. Журавлиная роща и яшмовая роса). URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=548729&remap=gb (дата обращения: 19.09.2022).
  13. 范晞文。对床夜语(Фань Сивэнь. Ночные беседы). URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=567347&remap=gb (дата обращения: 19.09.2022).
  14. Кирюхина Л. В. О грамматической терминологии в традиционной китайской филологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3 (69), ч. 1. С. 90–93.
  15. Гринев-Гриневич С. В., Сорокина Э. А., Молчанова М. А. Ещё раз к вопросу об определении термина // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13, № 3. С. 710–729. https://doi.org/10.22363/23132299-2022-13-3-710-729
  16. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение : учеб. пособие. М. : Академия, 2008. 304 с.

 

Поступила в редакцию: 
08.11.2022
Принята к публикации: 
30.06.2023
Опубликована онлайн: 
30.11.2023
Опубликована: 
30.11.2023