Данная статья посвящена проблеме восприятия комедии «Ревизор» в китайских переводах, в частности в работе переводчика и литературоведа Мань Тао (1916-1978), который стал в ХХ веке пятым переводчиком комедии классика на китайский язык. Его перевод 1990 г., созданный не позднее 1967 г., является в Китае наиболее часто издаваемым переводом комедии Гоголя.