Известия Саратовского университета. Новая серия.
ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


abbreviation

The syntactic method of word formation as an effective way of professional languages replenishment (based on the material of English-language terminology of customs and television)

This article is devoted to the consideration of the term system as a set of professional knowledge terms using the example of English customs activity (further referred to as CA) and television (further referred to as TV) fields. Nowadays, there are dynamic digitalization and computerization processes of the main activity areas, including CA. The usage of modern information technologies and telecommunications simplifies the basic CA processes significantly. Therefore, it can be mentioned the presence of the term systems intersectoral links.

Структура и семантика аббревиатур

В статье рассматриваются теоретические вопросы словообразования. впервые осуществлено комплексное, многоаспектное исследование аббревиации в современных европейских языках.

Влияние аналитизма на характеристики английского аббревиатурного слова

В статье рассматриваются теоретические вопросы словообразования. Осуществлено комплексное, многоаспектное исследование аббревиации в современном английском языке.

On the problem of semiotic nature of abbreviations and phraseological units [К проблеме семиотической природы аббревиатур и фразеологических единиц]

В статье рассматривается семиотический подход к изучению особых языковых единиц: аббревиатур и фразеологизмов. Отношения между означающим и означаемым помогают понять
процесс формирования новых лингвистических знаков, которые могут быть как мотивированными, так и немотивированными. В обоих случаях асимметрия языкового знака является результатом появления либо нового означающего (в аббревиации), либо нового означаемого (во фразеологии).

От «Вечного жида» к «Агасферу»: роман Эжена Сю в русских переводах

В статье рассмотрены выполненные в разное время русские переводы знаменитого романа французского писателя Эжена Сю «Вечный жид» (1844). Приводятся краткие характеристики переводчиков, осуществляется сопоставительный анализ переводов в идейном и культурном контексте своей эпохи. Охарактеризованы полиграфические особенности отдельных изданий.