Известия Саратовского университета. Новая серия.

Серия: Филология. Журналистика

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Для цитирования:

Антонова Н. А. Лингвокультурная специфика преподавания русского языка как иностранного в группах иностранных военнослужащих из Вьетнама // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023. Т. 23, вып. 4. С. 430-436. DOI: 10.18500/1817-7115-2023-23-4-430-436, EDN: JNZNZA

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).
Полный текст в формате PDF(Ru):
(загрузок: 0)
Язык публикации: 
русский
Тип статьи: 
Научная статья
УДК: 
378.016:811.161.1’243
EDN: 
JNZNZA

Лингвокультурная специфика преподавания русского языка как иностранного в группах иностранных военнослужащих из Вьетнама

Авторы: 
Антонова Наталия Александровна, Военная академия материально-технического обеспечения имени генерала армии А. В. Хрулёва
Аннотация: 

Настоящее исследование ставит своей целью выявить лингвокультурную специфику преподавания русского языка как иностранного (РКИ) в группах студентов из Вьетнама, обучающихся в российских военных учебных заведениях. В задачи исследования входило рассмотрение таких лингвокультурных аспектов обучения, как социокультурная среда, религиозная принадлежность, выбранное направление профессиональной деятельности обучающихся. Методология исследования включает в себя лингвокультурный анализ, методы наблюдения и сопоставления. В результате было установлено, что учет лингвокультурных особенностей обучающихся позволяет адаптировать методику преподавания РКИ и тем самым значительно увеличить эффективность занятий и скорость усвоения материала обучающимися. При обучении вьетнамских военнослужащих русскому языку не стоит делать четкого разграничения между лексикой и грамматикой, необходимо концентрироваться на изучении конструкций, применяя комплексный подход. Важно использовать при работе тексты профессиональной направленности, изучение которых будет побуждать студентов к ведению самостоятельной работы с новым языковым материалом. Вьетнамским обучающимся гораздо сложнее дается применение изученного материала на практике в рамках спонтанной речи. Необходимо добиваться качества во всех видах речевой деятельности. Новую лексику следует давать небольшими частями и постепенно, добавляя ее к уже освоенной лексике и знакомым конструкциям. Первостепенная значимость при изучении материала – последовательность, ясность и четкость изложения материала. Преподавателю следует воздерживаться от проявления критики и других негативных эмоций, чтобы не вызвать отчуждение со стороны обучающихся. Одним из действенных методов обучения, особенно на начальных этапах, является метод заучивания конструкций до автоматизма. Добившись полного ясного понимания и усвоения материала, можно переходить к следующему этапу. В группах вьетнамских слушателей на отработку материала затрачивается много времени, поэтому наиболее эффективная стратегия – остановиться и проработать все трудности в начале обучения, чем позднее возвращаться к пройденному, но недоосвоенному материалу.

Список источников: 
  1. Чухлебова И. А., Свиридов В. А. Трудности индивидуальной работы с иностранными военнослужащими и пути их решения // Вестник Московского гуманитарно-экономического института. 2020. № 1. С. 323–333. https://doi.org/10.37691/2311-5351-2020-0-1-323-333, EDN: SUNLBD
  2. Питерова А. Ю. Культурный шок: особенности и пути преодоления // Наука. Общество. Государство. 2014. № 4 (8). С. 159–172. EDN: VMBTFL
  3. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкновения к взаимопониманию / пер. с англ. Т. А. Нестика. 2-е изд. М. : Дело : Акад. нар. хоз-ва при Правительства РФ, 2001. 446 с.
  4. Нгуен Т. Трудности вьетнамских студентов при обучении русскому языку // Международный журнал прикладных и фундаментальных 
  5. Прудыус Ю. В. Особенности обучения русскому языку как иностранному вьетнамских курсантов // Проблемы и перспективы современной гуманитаристики: педагогика, методика преподавания, филология, организация работы с молодёжью. 2020. № 1. С. 304–311. EDN: NQPPJS
  6. Лам Ч. Д. Особенности обучения фонетике русского языка вьетнамских студентов // Успехи современного естествознания. 2012. № 7. С. 113–117. URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=30300 (дата обращения: 20.02.2023).
  7. Тюменева Е. И. Проблема поливалентности лексических и грамматических единиц в преподавании вьетнамского языка // Вьетнамские исследования. 2011. № 1. С. 222–229. EDN: TNUVKB
  8. Лам Ч. Д. Обучение русской диалогической речи вьетнамцев: проблемы и решение // Успехи современного естествознания. 2014. № 4. С. 142–145. URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=33343 (дата обращения: 24.02.2023). EDN: RXGDYL
  9. Кульбашная Е. В., Чухлебова И. А. Применение интерактивных методов при обучении русскому языку иностранных военнослужащих // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2020. № 4 (147). С. 63–68. EDN: VLGRAN
  10. Шашок Л. А. Некоторые характерные особенности обучения иностранных военнослужащих русскому языку как иностранному // Молодой ученый. 2017. № 37 (171). С. 124–126. URL: https://moluch.ru/archive/171/45669/ (дата обращения: 24.02.2023). EDN: ZGIIIJ
  11. Нгок Ч. Т. К. Лингвокультурологические основы диалога культур (на материале обучения русскому языку вьетнамцев) : дис. … д-ра филол. наук. М., 2000. 361 с. EDN: QDGKBN

 

Поступила в редакцию: 
09.03.2023
Принята к публикации: 
30.06.2023
Опубликована онлайн: 
30.11.2023
Опубликована: 
30.11.2023