Для цитирования:
Смирнова А. Ю. Часть речи («A Part of Speech»). К проблеме автоперевода // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2011. Т. 11, вып. 2. С. 69-73. DOI: 10.18500/1817-7115-2011-11-2-69-73
Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).
Полный текст в формате PDF(Ru):
(загрузок: 0)
Язык публикации:
русский
Рубрика:
Тип статьи:
Научная статья
УДК:
821.161.1.09 -1+929 Бродский
Часть речи («A Part of Speech»). К проблеме автоперевода
Авторы:
Смирнова А. Ю., Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского
Аннотация:
В статье проводится сопоставительный анализ цикла стихотворений И.А. Бродского «Часть речи» и их автопереводов на английский язык с целью выявления переводческих принципов, которыми пользовался поэт на начальном этапе своей автопереводческой деятельности.
Ключевые слова:
Список источников:
- Уфлянд В. Традиции и новаторство в поэзии Иосифа Бродского // Звезда. 1997. № 1. С. 155.
- Там же. С. 157.
- Глазунова О. Иосиф Бродский: американский дневник. СПб., 2005. С. 6.
- Волгина А.С. Автопереводы Иосифа Бродского и их восприятие в США и Великобритании. С. 93–124. 8 Глазунова О. Иосиф Бродский: американский дневник. С. 6.
- Глазунова О. Мотивы оледенения и конца жизненного пути в поэзии И. Бродского 80‑х годов (о стихотворении «Эклога 4‑я (зимняя)») // Рус. литература. 2005. № 1. С. 241–352.