Izvestiya of Saratov University.
ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


Жуковский

Песня Юрия Визбора "Грибы" и жанровая память баллады

Песня Юрия Визбора «Грибы» (1967) рассматривается в статье с точки зрения соотношения её с жанровым опытом литературной баллады – прежде всего баллад Жуковского, а также Лермонтова и других поэтов. В пользу такого соотношения говорит военная тема: сбор грибов и само пребывание лирического героя в лесу вызывает ассоциации с некогда проходившими здесь боями и с захоронениями погибших здесь советских солдат.

E.P. Lyutsenko in Receptive History of «Division of Land» («Die Teilung der Erde») by F. Shiller

In this article reveals the facts of the history of Russian translational perception of F. Shiller’s poem “Land Division” («Die Teilung der Erde») from 1805 to 2008. Nine Russian translations from different periods of Russian literature are successively compared to the original; literary traditions of the epoch of the translation and the stages of the Russian translation theory are disclosed. Particular attention is dedicated to the translation made by E.P. Lyutsenko as to the first Russian translator of this poem.