Izvestiya of Saratov University.

Philology. Journalism

ISSN 1817-7115 (Print)
ISSN 2541-898X (Online)


For citation:

Shamilov R. M. Two alphabets for one minority language as a threat to its existence (a case study of Lezgian). Journal Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism, 2023, vol. 23, iss. 3, pp. 254-261. DOI: 10.18500/1817-7115-2023-23-3-254-261, EDN: HGRXPU

This is an open access article distributed under the terms of Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0).
Full text PDF(Ru):
Language: 
Russian
Heading: 
Article type: 
Article
UDC: 
[811.351.32:003.3](470.6+479.24)
EDN: 
HGRXPU

Two alphabets for one minority language as a threat to its existence (a case study of Lezgian)

Autors: 
Shamilov Raviddin Mirzoevich, Nizhny Novgorod State Linguistic University named after N. A. Dobrolyubov
Abstract: 

The paper deals with the failed attempt of the Republic of Azerbaijan to introduce an additional Latin-based alphabet for the Lezgian language, which has been using the Cyrillic script since the late 30s of the 20th century to the present day. It provides a brief history of Lezgian script from ancient times to the present day, analyzes the current state and condition of Lezgian being spoken on the territory corresponding to its historical base – the Republic of Dagestan (Russia) and the Republic of Azerbaijan – and establishes its status as a minority and vulnerable language. With reference to the Latin-based alphabet of Lezgian which was in use from 1928 to 1938 and apparently has been offered as such in the Republic of Azerbaijan, linguistic disadvantages of the possible transition of Lezgian alphabet to the Latin script are revealed. The example of Lezgian suggests that an attempt by the state to provide a language which is recognized as a minority and, to some extent, even minorized language in it with an extra alphabet, as well as the lack of it at all, can be regarded as a real threat to the very existence of the language. The author concludes that despite the fact that there are a few other examples of biscriptalism represented by majority and official languages, to the development and existence of which the simultaneous use of another script in another country poses no threat, in case of Lezgian the biscriptalism could have a destructive impact on its development and cause social risks such as the loss of ethnic and cultural identity of Lezgian speakers, the division of the Lezgi people into two separate groups totally devoid of ethnic consciousness and their subsequent irreversible assimilation. 

Reference: 
  1. European Charter for Regional or Minority Languages. Strasbourg, 5.X.1992. 14 p. (European Treaty Series № 148).
  2. Explanatory Report to the European Charter for Regional or Minority Languages. Strasbourg, 5.X.1992. 22 p. (European Treaty Series № 148).
  3. Atlas of the World’s Languages in Danger / editor-in-chief Ch. Moseley. 3rd ed. Abbeville : Imprimerie Leclerc, 2010. 222 p.
  4. Language Vitality and Endangerment / International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangerment, Paris 10–12 March 2003. 27 p.
  5. Агранат Т. Б. Миноритарные языки и письменность в эпоху глобализации // Языковая политика и языко- вые конфликты в современном мире: Международ- ная конференция (Москва, 16–19 сентября 2014 г.): Доклады и сообщения / отв. ред. А. Н. Биткеева, В. Ю. Михальченко ; Ин-т языкознания РАН, Научно- исследовательский центр по национально-языковым отношениям. М. : Ин-т языкознания РАН, 2014. С. 403–409.
  6. Map 11 Caucasus // Atlas of the World’s Languages in Danger / editor-in-chief Ch. Moseley. 3rd ed. Abbeville : Imprimerie Leclerc, 2010. P. 26–27.
  7. Паско А. Миноритарный язык, минорируемый язык, миноризируемый язык или язык в миноритарной ситуации? Опыт дефиниции и использования в ситуации // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8, № 4. С. 1084–1102. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-4-1084-1102
  8. Приймак А. Магомеды без родства // Звезда. 2015. 24 сент. URL: https://zavtra.ru/blogs/magomedyi-bez- rodstva (дата обращения: 30.09.2022).
  9. Са халкьдиз кьве алфавит? // Самур. № 9 (325). 28.11.2018. S. 1.
  10. Кюринская азбука / авт.-сост. Казанфар-бек. Темиръ- Ханъ-Шура : Типографiя Штаба войскъ Дагестанской области, 1871. 57 с.
  11. Услар П. К. Этнографiя Кавказа. Языкознанiе : в 6 т. Т. 6. Кюринский языкъ. Тифлисъ : Типографiя канц. Главноначальст. гр. ч. на Кавказѣ, Лорисъ-Мел. ул., д. каз., 1896. 640 с.
  12. Кюринская азбука и первая книга для чтенiя. Тиф- лисъ : Типографiя Канцелярiи Намѣстника Его Императорского Величества на Кавказѣ, 1911. 67 с.
  13. Kərimova S., Məlikməmmədov M. Görüş oldu, amma düyün açılmadı // Самур. № 2 (238). 28.02.2019. S. 2.
  14. Ümumi təhsil müəssisələrin tədris planları // Azərbaycan müəllimi. № 30 (8999). 05.08.2022. S. 4.
  15. Один народ – два алфавита? // Федеральная лезгинская национально-культурная автономия, 14.03.2019. URL: https://flnka.ru/jizn_obshin/12973- odin-narod-dva-alfavita.html ( дата обращения: 30.09.2022).
  16. Алам ТВ-дин мугьман Гьасанбала Мамедов // АЛАМ-ТВ, 09.02.2021. URL: https://www.youtube.com/ watch?v=DFzPPe-MPSY (дата обращения: 04.11.2022).
  17. Исаев М. И. Языковое строительство в СССР (про- цессы создания письменностей народов СССР). М. : Наука, 1979. 350 с.
  18. Kərimova S., Məlikməmmədov M. Ləzgi əlifbası tarixindən // Самур. № 10 (326). 20.12.2018. S. 4–5.
Received: 
08.11.2022
Accepted: 
12.05.2023
Available online: 
31.08.2023
Published: 
31.08.2023