Научный отдел. Лингвистика

Эвфемизмы как средство вуалирования негативных фактов действительности в речи госсекретаря США М. Помпео

В статье проводится исследование особенностей использования эвфемизмов в высказываниях госсекретаря Майкла Помпео, в которых затрагиваются тема гражданской войны в Йемене в 2015–2018 гг. и военных действий Саудовской Аравии в этой стране, а также тема расследования убийства саудовского журналиста Дж. Хашогги в Стамбуле в октябре 2018 г.

Особенности поликультурного текста как феномена современной действительности

В работе рассматриваются лингвостилистические особенности поликультурного текста. Предпринимается попытка показать, что значения, стоящие за прецедентным феноменом, актуализируясь в смысловой и образной форме в сознании читателя, увеличивают образность формируемой виртуальной реальности текста. Особое внимание уделяется аспектам формирования и роли художественного образа в передаче этноколорита в условиях диалога культур. Показан метод интерпретации персонажа как особого приёма поликультурного художественного текста.

Когнитивное пространство метафорических моделей «антагонизма» в дискурсе испанской партии «Подемос»

С помощью инструментов дискурс-анализа исследование выявляет базисные антагонизмы, конституирующие когнитивное пространство дискурса испанской партии «Подемос». Противостояние народа и политиков привело к созданию объединением целостной метафорической модели: «ПОЛИТИКА – это АНТАГОНИЗМ», в дальнейшем разбившейся на несколько типов дискурсивных оппозиций, анализируемых в работе.

Таксономия политического дискурса новейшего времени в контексте антропоцентрической парадигмы

В статье рассмотрен политический дискурс как коммуникативное пространство политики новейшего времени в контексте антропоцентрической парадигмы. Установлено, что политическую коммуникацию можно классифицировать по следующим признакам: по характеру субъекта и адресата, по жанрам устной и письменной речи, по противопоставлению монологической речи, по функциям, по объему информации среди жанров, по цели высказывания.

Дискурс как когнитивный механизм

В статье предлагается обобщение теоретических исследований дискурса как продукта/результата социальных отношений, а также как механизма/инструмента их построения и регулирования. Автор систематизирует представления о дискурсе, наиболее полно разработанные в отечественной филологической науке, и акцентирует внимание на спорных вопросах, связанных с исследованиями различных типов и видов дискурса.

Метафоризация спортивной терминологии в современном русском языке

В статье рассматриваются формирование и функционирование в XXI в. переносных значений на базе современной русской спортивной терминологии. В лингвистическом и когнитивном аспектах проанализированы основные источники метафоризации, семантика переносов и регулярные модели метафорической трансформации. Отмечаются устойчивость и системность формирования и функционирования исследуемых метафор.

Профессионально ориентированное преподавание русского языка как иностранного китайским школьникам и студентам-музыкантам

Статья посвящена специфике преподавания РКИ китайским школьникам и студентам, обучающимся в высших и средних учебных заведениях искусства и культуры. Анализируются имеющиеся в практике работы специализированные учебники, предлагаются актуальные приёмы и методы обучения, учитывающие национальный менталитет и профессиональную специализацию учащихся.

Методика изучения иноязычной лексики (на материале арабских заимствований)

В статье представлена методика, способствующая многоаспектному исследованию заимствований. Она включает лексикографический, этимологический и семантический анализ слов; выявление их синтагматических и парадигматических отношений, особенностей адаптации в принимающем языке и использования в его различных функциональных разновидностях, частоты употребления; определение места в лексической системе русского языка. Материалом исследования послужила лексика арабского происхождения.

Функционирование фразеологических единиц в контексте русскоязычной публицистики

Статья посвящена анализу функционирования фразеологических единиц в текстах русскоязычной прессы и рассмотрению актуализирующих компонентов лингвистического контекста, поддерживающих значение фразеологических единиц.

Дискурсивный маркер you know и его функциональный перевод на русский язык при субтитровании и дубляже художественных фильмов

В статье рассматривается функционирование дискурсивного маркера you know в кинодиалоге, а также средства его функциональной межъязыковой передачи при субтитровании и дубляже фильмов. Выявляются текстовые и межличностные функции маркера в кинодиалоге. Проводится сравнение практики перевода маркера в субтитрах и дубляже по параметрам – доля опущения маркера и доля функциональных потерь.

Страницы