Cite this article as:

Bannikova I. A., Murzaeva Y. E. Transformation as a Means of Giving Adequate Translation. Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism, 2009, vol. 9, iss. 3, pp. 43-46.

This is an open access article distributed under the terms of Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0).

Transformation as a Means of Giving Adequate Translation

The article is devoted to the problems of literary translation, in particular to the ways of supplying adequate translation. On the examples from a short story by a famous XX century English writer D.H. Lawrence, the authors of the article show that in the cases where there are no analogues in the target language to the structures of the source language, lexical and grammar transformations prove to be effective. Transformations of this kind, which are used taking into consideration the text function and the context, make up for stylistic shifts inevitable in literary translation.


1 Popovich Problems of literary translation. M., 1980.

2 Ibid. P. 98.

3 Levitskaya T. R., Fiterman A. M. translation Problems. M., 1976.

4 D. H. Lawrence Odour Of Chrysanthemums and Other Stories. M., 1977.

Short Text (PDF): 
Full Text (PDF): 

Generator XML for DOAJ

Не определено в Выпуске поле Опубликована онлайн:publicationDate