Cite this article as:

Chekalov K. A. From The Wandering Jew to Ahasver: Eugène Sue’s Novel in Russian Translations. News of Saratov University. New Series. Ser. Studies of Language and Literature. Journalism, 2019, vol. 19, iss. 2, pp. 192-197. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-2-192-197


UDC: 
821.133.1.09-31:811.161.1’255.2+929Сю+929
Language: 
Russian

From The Wandering Jew to Ahasver: Eugène Sue’s Novel in Russian Translations

The article deals with Russian translations of the famous novel The Wandering Jew (1844) by the French writer Eugène Sue, performed at different times. The brief characteristics of translators are considered. The comparative analysis of translations in the conceptual and cultural context of its era is carried out. The printing features of individual publications are characterized.

Literature
  1. <Сю Е.> Странствующий вечный жид. Роман в 4 частях. М., 1896.
  2. Sue E. Le Juif errant. Tomes 1–2. URL: https://ebooks-bnr.com/ebooks/pdf4/sue_juif_errant_1.pdf, https://ebooks-bnr.com/ebooks/pdf4/sue_juif_errant_2.pdf (дата обращения 10.12.2018).
  3. Голубков А. Сервантес – Флориан – Жуковский : перевод как присвоение и стратегия прагматической адекватности во французской и русской культурах XVIII–XIX в. // Из истории переводческой мысли : материалы междунар. конф. М., 2013. С. 128.
  4. Дарков С. Не только чиновники и командиры. Материалы к истории российской цивилизации 18–20 веков : в 2 т. Т. 2. Н–Я. М., 2010. С. 61–62.
  5. Дюма А. Пленник Левештейнского замка и дочь тюремщика : в 4 т. / пер. А. Маркова. М., 1852.
  6. Ильина-Пожарская Е. (Некролог) // Исторический вестник. 1917. Т. CLVII. С. 285.
  7. Леруа М. Миф о иезуитах. От Беранже до Мишле / пер. с фр. В. А. Мильчиной. М., 2001. С. 264.
  8. Максимов С. Литературные путешествия. М., 1986. С. 136.
  9. Покровская Е. Литературная судьба Е. Сю в России (1830–1857) // Язык и литература. Т. V. Л., 1930. С. 250.
  10. Рейтблат А. Как Пушкин вышел в гении. М., 2001. С. 143.
  11. Сю Е. Блуждающий вечный жид : в 22 ч. с прологом и эпилогом / пер. с послед. фр. изд. Влад. Коломнина. М., 1880.
  12. Сю Е. Вечный жид : в 20 ч. / пер. с фр. А. Маркова. Ч. 1. М., 1847. С. 42.
  13. Сю Е. Вечный жид : в 20 ч. Ч. 3. С. 53, 84.
  14. Сю Е. Вечный жид : в 5 т. / 1 полн., без проп. /пер. с фр. Е. Ильиной. Изд. 2-е. СПб., 1904. Т. 1. С. 26.
  15. Сю Е. Вечный жид : в 5 т. Т. 2. С. 161, 184.
  16. Сю Е. Вечный жид : в 5 т. Т. 5. С. 60.
  17. Сю Е. Вечный жид : в 8 т. СПб. : Изд. М. Ольхина, 1844–1845. Т. 1. С. 19.
  18. Сю Е. Вечный жид : в 8 т. Т. 3. С. 80, 92.
  19. Сю Е. Вечный жид, или Роковые миллионы. Вып. 10. С. 296.
  20. Сю Е. Вечный жид, или Роковые миллионы. Вып. 9. С. 280–281.
  21. Сю Е. Вечный жид, или Роковые миллионы. Роман с иллюстрациями в красках : в 33 вып. Киев, 1910. Вып 1. С. 21–22.
  22. Сю Е. Вечный жид. С иллюстрациями : в XII вып. Одесса, 1903–1904.
  23. Сю Э. Агасфер. Полное издание в одном томе. М., 2010. С. 24, 357, 373.
  24. Чехов А. Письма : в 12 т. // Чехов А. Полн. собр. соч. и писем : в 30 т. Т. 5. Март 1892–1894. М., 1977. С. 513.
  25. Щербакова Г. Журнал О. И. Сенковского «Библиотека для чтения» (1834–1856 гг.) и формирование массовой журналистики в России. СПб., 2005. С. 120.
  26. Эко У. Сказать почти то же самое : опыты о переводе. СПб., 2006. С. 196.
  27. Эко У. Эжен Сю : социализм и утешение // Эко У. Superman для масс. Риторика и идеология народного романа / пер. с ит. Ю. Н. Галатенко. М., 2018. С. 68.
Full Text (PDF):